[Part I. GIMP基礎功]

[Part II. 一種效果的誕生]
[Part III. Script-Fu的秘密]

2.5 基礎知識:Alpha Channel、Transparency、Opacity

在 GIMP 2.6.6版,三者的譯詞
  • 三者都是與「透明」的概念有關。
    • Alpha Channel 譯成「透明色版」,這是不夠精準的譯法。
    • Transparency 譯成「透明」,這是正確的譯法。
    • Opacity 譯成「透明度」,這是錯誤的譯法。


Alpha 真的很難翻
  • 「紅」要由非紅的事物來襯托。
  • 「透明」要由非透明的事物來襯托。
  • Alpha 真的很難翻。最簡單的處理方式是不要翻譯,其次是使用音譯。
  • 只是,Alpha 翻譯成透明,以「透明」來理解「Alpha」會出現一些問題。
  • 如果讀者原先不知道何謂 Alpha Channel,本節的內容會有些難度。
  • 因為,本節除了要教導「透明」的概念,更重要的是,要指出 GIMP 譯詞不夠好的地方。


可先透過這三小節的範例,瞭解 Alpha Channel


看看英文版的 GIMP
  • 接續出現的三張附圖,都是在英文版的 GIMP 之下的擷圖。
  • JPEG 圖檔沒有透明色版,必須先執行「Add Alpha Channel」,添加透明色版。

  • 下圖是「Layer / Transparency」選單,提供透明度、選區相關的功能。

  • 「Add Alpha Channel」與「Remove Alpha Channel」是相反的功能,執行「Add Alpha Channel」之後,此功能無法再作用。

  • 下圖是色版面版,顯示了已具有透明色版。


  • 下圖是圖層面版,Background 不是以粗體字表示,表示此圖層已具有處理透明的能力。
  • Opacity 譯成「透明度」,這是錯誤的譯法,之後會討論。



以「透明」來理解「Alpha」會出現一些問題
  • Alpha 若翻譯成透明,Alpha Channel 則要稱為透明色版,
  • 多數時候譯成「透明色版」是行得通的。
    • 在選取特定的色版時,或執行「新增透明色版」時,就把 Alpha Channel 當成一種可操作的物件,因此可以新增,也可以刪除,可以做一些操作。
    • Alpha Channel 影響表現透明效果的能力,加個「不」字,譯成「不透明色版」,並不會比較容易理解其意義。也許會納悶著,原本的影像就已經是不透明的,為何還要「新增一個不透明色版」!
  • Alpha to Select 譯為「透明區域轉為選擇區域」容易讓人混淆。
    • 色版、選取區、遮罩,這些東西是可以互換的。
    • 實際上, Alpha to Select ,「轉為選擇區域」的部份,是影像裡有圖形非透明的部份


除了「透明」,有沒有更好的理解方式
  • 既然,已經譯成了「透明」,讀者只好用自己能懂的方式,去理解 GIMP 介面上相關的功能。
  • 若仔細深思,「紅」放在色版面版當中,自然會理解成紅色色版,或紅色分量。
  • 看到「透明」兩字時,最好自動增加兩個字「色版」,以「透明色版」來看待。
  • 如果是用「不透明度色版」來理解會更好。
  • 而後的問題是,「不透明度」能否用一個字或兩個字來表示。


Lock Alpha Channel ,「鎖定」了甚麼東西?
  • 在圖層面版內,有一選項「Lock」譯為「鎖定」,「Lock」是 Lock Alpha Channel 的意思,從前的版本用的字眼為「Keep the transparency」。
  • 因為多了「鎖定」兩字,因此無論翻譯成「鎖定透明色版」或「鎖定不透明色版」,「不」字,對詞義的影響很小,只會覺得有個東西「被鎖著」,無法發揮其原本的功能。

  • 前圖中,名稱為「背景顏色」的圖層,不具有 Alpha 色版。
  • 圖層名稱,若為粗體字,則表示不具有 Alpha 色版。
  • 若為正常字體,則表示具有 Alpha 色版。


Alpha 只是個希臘字母,只是個代號
  • Alpha 也許可以譯成透明,在其它位置出現時,應視情況加一兩個字。
  • 最重要的是,使用者要知道 Alpha 的用途。
  • 因為 Alpha 只是個希臘字母,只是個代號。
  • 難以得知,為何要用 Alpha 來命名色版,但已知的是,以 Alpha 為名的東西太多了,例如:Alpha 胺基酸、alpha 半乳糖酶 A 、球蛋白晶體結構中的 alpha 螺旋,這些詞彙,都用於生化領域。


Transparency vs. Opacity
  • Transparency 譯成「透明度」是沒有問題的。
  • 但是 Opacity 譯成「透明度」是有問題的。
  • Opacity 與 Transparency 兩者意義,幾乎相反

  • 在圖層面版內,Opacity 翻譯成了「透明度」。
  • Opacity 的意思,卻是「不透明、不通透」。
    • Opacity 設為100,表示下方圖層完全被遮住,無法透上來。
    • Opacity 設為0,表示此圖層完全透明不顯現,下方圖層完全透上來。

  • 很多繪畫工具的選項面版都有 Opacity 選項,譯成「透明度」。
  • 「透明度」100%卻是畫下去的筆觸100%遮光,覆蓋原本的東西。
  • Opacity 要用「不透明度」、「遮光度」來理解。



我的名字,叫「紅」
  • 是的,我的名字叫紅,這色版的名稱為紅。

  • 白雲與天空變成紅通通的一遍。JPEG 格式不具透明色版,替此影像新增透明色版,讓這張影像有四個色版,只顯示紅色色版。但不能按掉「透明色版」的眼睛圖示。


我的名字,不叫「透明」
  • 按掉「透明色版」的眼睛圖示,結果紅色色版的內容也消失。
  • 這個例子說明只用「透明」二字來理解Alpha,很容易誤解

  • 方格的灰階棋盤,用來視覺化透明的概念。
  • 按掉眼睛小圖示,表示不讓 Alpha Channel 有作用。
    • 結果卻是與「透明」兩字的意思相反。
    • 沒有「透明色版」,卻是全部變透明。


256種可能,256種狀態
  • 「更改前景顏色」對話盒中,紅255,表示最紅、純紅。紅0,表示沒有紅。
  • 若不看數值,「紅」一字,便同時承載正反兩種意思,即,紅與非紅。



字詞越短,越容易誤解詞義
  • Alpha 譯成了「透明」,用字遣詞時,字詞越短,越容易誤解詞義。
  • 「Alpha to Selection」翻譯成「透明區域轉為選擇區域」,實際上,是有顏色的區域,轉成選擇區域,不透明的部份會被選著。
  • 如果「Alpha to Selection」翻譯成「透明色版轉換為選擇區域」,當看到執行的結果時,雖然覺得怪怪的,但至少會去想「透明」與「選擇區域」,兩者之間,存在某種轉換關係


若把「透明色版」當成一個可操作的東西
  • Alpha Channel 譯成透明色版,多數時候,不會對操作有干擾,直觀地,把「透明色版」當成一個可操作的東西。
  • 選單的項目名稱,越精簡越好。英文的項目名稱,為了簡潔,Alpha Channel 只留 Alpha 。
  • 而翻譯時,有時,就只能留「透明」兩字。
  • 結果,就出現了下面的情況,透明非透明,「透明」卻是代表「非透明」的意思


透明非透明
  • 用百分比表示
    • Alpha = 100 表示完全「不透明」。
    • Alpha = 0 表示完全「透明」。

  • 在編修漸層時,會用到「左端點的顏色」對話盒。
  • 這對話盒,有「透明」分量的參數。
    • 「透明」100表示顯示出紅綠藍分量。
    • 「透明」0表示不顯示出紅綠藍分量。
    • 「透明」100其實比較接近「不透明」的意思
    • 「透明」0則實為表現出透明效果。



結論
  • 在 GIMP 的介面之中,看到「透明」兩字,一定要把它看成一個可操作的東西。
  • 「透明」不只代表一種狀態,「透明」代表了256種狀態。