- 因為,寫作時,不可能所有選單項目、對話盒、面版都附圖。
- 因此,讀者首先要明瞭,作者個人的用語方式與表達方式,還要留意操作的 GIMP 的版本為何。
- 學會了Script-Fu,就會明瞭,為何作者要採用「 [影像] / … / …」與「 [Image] / … / …」的描述方式。
- 因為這樣很接近 Script-Fu 程式描述選單的方式「<Image>/…/…」。
注意! 對於GIMP選單的描述,理應用新的譯詞。 但對於Colors選單,我個人偏好「色彩」一詞。加上,之前的網誌《GIMP基礎功與範例教學》是使用「色彩」一詞,那時是使用2.6.5版。因此,當你讀到 「執行[影像] / 色彩」,請注意,在2.6.7版,是指「顏色」選單。 |
注意! 2.4版將Image譯為影像,2.6版將Image譯為圖片,由此延伸2.6版的譯詞是採用「圖片視窗」,但在書中,還是常可讀到「影像視窗」。 |
注意! 在影像處理的軟體裡,有時影像、圖片、檔案是相同的意思。「新增影像」(新增圖片)暗示了新增一個檔案,只是檔案尚未儲存到硬碟裡。由於GIMP獨特的多重視窗介面,「新增圖片」會新增一個「影像視窗」。 |
注意! 在影像處理的軟體裡,有時影像、圖片、檔案是相同的意思。「新增影像」(新增圖片)暗示了新增一個檔案,只是檔案尚未儲存到硬碟裡。由於GIMP獨特的多重視窗介面,「新增圖片」會新增一個「影像視窗」。 |
- 現在,GIMP 是2.6.7版,2.6.7版與2.6.6版的中文譯詞又有些不同。
- 最明顯的不同,就是Colors選單譯成了「顏色」選單,原本是「色彩」選單。
- 我在GIMP發佈2.4版時,已大幅修改過這一系列介紹 Script-Fu 的文章,只是那時候沒有全部修改完,也沒有發表。如今是2.6.7版,再將這些文章修改後,重新發表。
- 這一系列文章的擷圖仍,是維持採用GIMP 2.4版的介面外觀的擷圖,與2.6.7版相較,差異很小,除非仔細看。通常這樣的差異,對於想要學習寫程式的用戶,是可容許的,因為寫程式要用英文。
- 差異 1. 下圖是中文2.4版影像視窗,視窗標題上顯示「2 layers」,在中文2.6版,視窗標題上顯示「2個圖層」。
- 差異 2. Background圖層,沒有Alpha Channel,不具有處理透明的能力,因此,在2.6版,Background會以粗體字顯示。下圖是中文2.4版的圖層面版, Background並非粗體字。
- 差異 3. 請注意,在上圖,Lock的中文譯詞是「鎖定」,原意為Lock Alpha Channel,鎖住Alpha色版,讓既有的透明效果不再受任何影響。
- 差異 4. 在2.6版,面版的名稱是粗體字,「圖層」兩字是粗體。
- 差異 5. 在2.6版,很多對話盒,都多了一些粗體字的名稱,來強調該項目。